El cántaro roto

Corría el año 1808 y bajo la dirección de Johann Wolfgang von Goethe se presentaba en Alemania la comedia “El cántaro roto” escrita por el poeta, novelista y dramaturgo Heinrich von Kleist. Ignorado completamente por su época, no fue hasta entrado el siglo XX que la crítica y el público reconocieron su destacado rol en la historia de las letras. Hoy, paradójicamente, su obra es representada con éxito en todos los idiomas y en cada rincón del planeta.

En el marco de las conmemoraciones mundiales por el bicentenario de su muerte -lideradas por la Sociedad Heinrich von Kleist de Berlín, el Kleist Museun de Frankfurt y el Teatro Maximo Gorki-, la compañía de Teatro MAPAMUNDI estrena por primera vez en Chile una de sus obras cumbre.

Gracias a la traducción original al español realizada por el filósofo Pablo Oyarzún, y a la adaptación al castellano-chileno (a cargo de la propia compañía) el texto, los personajes y las situaciones reviven hoy en un clima propiamente latinoamericano. “En su versión original, la acción transcurre en un ficticio pueblo holandés cerca de Utrecht. En la adaptación, en tanto, se ha emplazado la acción en una pequeña localidad que puede parecer chilena, pero que no corresponde a ninguna real. Conservamos el dinamismo y la expresividad del texto a través de la riqueza, el ritmo y la sonoridad del verso libre”, afirma Francisco Pérez Bannen, director del montaje.

La obra narra la historia de un juez rural que, acostumbrado a impartir justicia a su manera, se ve enfrentado a la sorpresiva visita de un alto mando capitalino que llega al pueblo con el fin de fiscalizar el funcionamiento de los tribunales. “Como buen clásico, la obra expone grandes temas como la corrupción, el abuso de poder, el amor y la ambición pero, por sobre todo, hay una reflexión muy contingente en relación a la impunidad y la búsqueda de la verdad”, agrega Pérez Bannen. “Esta comedia clásica alemana opera como un espejo delirante de nuestra idiosincracia y de nuestra historia. Un ultraje, un juicio, una historia de amor, un pueblo dividido, drama suspenso y humor. Al verla entenderán porque von Kleist fue y seguirá siendo una revolución”.

Para que el público experimente la esencia festiva del montaje, la obra cuenta con la participación de tres músicos en vivo y con una particular forma de recibir a los asistentes: durante todas las funciones los espectadores podrán disfrutar de un asado antes de ingresar a la sala.

Paralelamente, y gracias al apoyo de la Editorial de la Universidad Diego Portales, se publicará un libro que contiene la traducción al español, la adaptación realizada por la compañía MAPAMUNDI, las partituras de la música original de la obra y diversas imágenes del proceso creativo.

MAPAMUNDI (2009) es una asociación de destacados artistas y teóricos de diversas disciplinas (teatro, música, filosofía, comunicaciones y artes visuales) que se reúnen para investigar desde el teatro textos y materias, que interactúen con las inquietudes que comprometen hoy al espectador. Integrantes: Francisco Pérez-Bannen: actor / Manuela Oyarzún: actriz / Pablo Oyarzún: filósofo / Nury González: artista visual / Esteban Oyarzún: teórico musical y compositor / Francisca Babul: periodista y magíster en historia del arte.

www.mapamunditeatro.cl

Agregar un comentario